"Мова як зброя". "Киборги" – украинское кино о войне, в котором стреляют не пулями, а словами

Анастасия Товт

Рецензия на фильм Киборги 2017. Страна.ua

В украинский прокат вышел фильм "Киборги". Это — военная драма об украинских солдатах, которые обороняли донецкий аэропорт 242 дня. Картина захватывает не весь этот период, а всего отдельные дни – с момента прибытия новобранцев на позиции и до очередной ротации.

Кино снял украинский режиссер крымскотатарского происхождения Ахтем Сейтаблаев. Бюджет – 47 млн грн, половину из которых предоставило Госкино Украины.

Первый день премьеры - и уже скандал: обвинение в плагиате

Интересно, что буквально на второй день после премьеры фильм уже стал скандальным: автор книги "Аэропорт" Сергей Лойко открыто обвинил автора сценария "Киборг" Наталью Ворожбит в плагиате.

Так, один из главных героев фильма, киборг с позывным "Мажор", оказывается музыкантом, который играет на трубе. В романе Лойко "Аэропорт" один из главных героев, киборг "Скерцо", в мирной жизни был музыкантом, который играет на флейте.

Повторения обнаружились еще в двух эпизодах. два трупа сепаратистов в холодильнике в Терминале, которых обнаруживает ничего не подозревающий киборг (типа черный юмор), а также звонящий мобильный телефон у погибшего воина, который выдает живого киборга.

Лойко напоминает, что его роман был издан двумя годами ранее, и называет фильм "Киборги" УГ – "унылым говном".

Автор сценария "Киборгов" Наталья Ворожбит говорит, что специально не читала "Аэропорт" и называет случившееся "приятным совпадением".

Половина фильма - на русском, половина - на украинском

И тем не менее, в день премьеры на вечернем сеансе "Киборгов" зал почти пустует. Хотя это кино заслуживает внимания.

Пожалуй, главное достоинство фильма в том, что ему удалось избежать искусственности и наигранности. Главным образом – за счет двуязычности и обилия мата.

Половина киборгов говорит по-русски, половина – по-украински, некоторые – на суржике, и все они щедро приправляют речь нецензурной лексикой. Что совершенно не мешает им прекрасно понимать друг друга. Маты здесь – к месту, а полилингвистичность в каком-то роде становится даже "фишкой" картины. Как раз за счет этой "неформальщины" происходящему на экране веришь.

Радует, что в украинском кино герои наконец начинают говорить нормально – а не шаблонными канцеляритами, списанными с классической украинской литературы 19 века.

Вполне добротной была проработка персонажей и кастинг в целом. Больше всего зацепили Суббота (Андрей Исаенко) – получился прекрасный и очень живой персонаж, и Серпень (Вячеслав Довженко) – положительный образ учителя истории, который нашел свое место на войне.

Запомнилась роль доктора-психолога с позывным Псих - добавил этой ленте меланхоличности.

Диалоги – довольно смелые как для фильма, профинансированного Госкино

Так как фильм снят частично на средства госбюджета, был риск, что картина больше будет похожа на продукт пропаганды, чем на произведение искусства.

Однако, если бы не комплиментарное появление в кадре министра культуры Евгения Нищука, об участии органов власти в подготовке фильма можно было и не догадаться. Помимо Нищука, довольно странным было появление в кадре журналистов 1+1.

При этом стоит отдать авторам фильма должное: "Киборги" не заигрывают с украинским зрителем, каких бы взглядов тот не придерживался – националистических или либеральных. При этом риторика – заметно отличается от официальной доктрины власти.

Один из главных героев фильма "Киборги" по кличке Дед

– Ты всю жизнь по-украински говоришь?

– Нет.

– Вот видишь. Когда пришло время, ты взяв "мову як зброю"…

"Мова як зброя". И действительно, в "Киборгах" "стреляют" в зрителя не пулями, а словами.

Это нетипичный фильм о войне. Здесь акцент – не на собственно военных действиях (хотя стрелялок тут предостаточно), а на диалогах главных героев.

Правда, зачастую (особенно в начале) размышления эти были излишне пафосными. Вроде рассказа о том, что парень пошел на войну ради "вишневого садка коло хаты", причем садок этот у него в сердце. 

Но многие диалоги довольно смелые как для фильма, профинансированного Госкино.

Тут вам и о самодурстве украинских военных генералов ("Все поражения у нас из-за глупых командиров"), и о том, "кто просрал страну", и даже о болезненном вопросе украинской идентичности – например, спор о том, предал ли этнический украинец Николай Гоголь Украину тем, что писал на русском языке.

Фильм не столько о войне, как о мире, который мы потеряли

Создатели "Киборгов" достойны похвал за то, что не допустили политических перегибов в трактовке событий на Востоке Украины и не скатились к топорной пропаганде в духе "все украинцы – хорошие, все русские – плохие".

В фильме не вешают всех собак за случившееся на российских военных. "Но ведь там не только русские, там воюют и наши", – отмечает комбат Серпень. Так что кино заставляет задуматься об еще одном важном вопросе. За что мы все-таки воюем: за землю, территорию – или все-таки за людей?

При акценте на доблести и бесстрашии украинских военных, "Киборги" не агитируют ненавидеть "клятых сепаров" и "клятых русских". Хотя обид, злости и даже немного сумасшедшей ярости по отношению к ним здесь хватает.

Дело в том, что "Киборги" – фильм даже не столько о войне, как о мире, который мы потеряли. И о необходимости диалога. Ключевой посыл – не в том, что надо "мочить врагов без разбора", а в том, чтобы попытаться понять друг друга, даже если вы оказались по разную стороны баррикад.

В одной из самых сильных сцен фильма, когда комбат Серпень разговаривает с пленным местным "днровцем", очень тонко подчеркнут этот мотив. "Киборг" и "сепар", один из Западной Украины, второй – с Восточной, говорят об идеях, которые заставили их взять в руки оружие и убивать друг друга.  Оказывается, что оба пошли воевать за одно и то же – независимость.

"Может если бы мы все эти 25 лет общались, то поняли бы, что цели у нас – одни, и хотим одного и того же?" – задается вопросом комбат Серпень.

В целом, это, пожалуй, первое за четыре года достойное украинское кино о войне на Донбассе. 

Читайте также
Любое копирование, публикация, перепечатка или воспроизведение информации, содержащей ссылку на «Интерфакс-Украина», запрещается.